jeudi 4 juillet 2013

Monk est l'un d'entre nous





Monk    est une série télévisée US qualifiée couramment de policière  créée par Andy Breckman et diffusée à partir  du 12 juillet 2002 sur USA Network.
      Elle  décrit les aventures d'un consultant de la police de San Francisco, Adrian Monk. Celui-ci est un ancien officier de police qui a dû quitter les forces de l'ordre suite à une profonde dépression causée par l'assassinat de son épouse. C'est son infirmière, Sharona Fleming et son analyste Charles Kroger qui lui permettront de remonter en partie la pente. Son infirmière deviendra son assistante puisqu'il ne pourra se faire réintégrer dans la police. Il sera cantonné à un rôle de consultant de la police de San Francisco, dirigée par son ami,  le capitaine Leland Stottlemeyer. Les épisodes permettront de façon progressive de prendre conscience que Mr Monk est un être que son existence (notamment son enfance et son rapport à sa mère) a rendu plein de phobies. Cela en fait un mixte de Columbo et de Rain Man.
( Je vous renvoie à la fiche Wikipédia pour plus de précision)


       Je disais en préambule que Monk est une série qualifiée de policière.
C'est que Monk est un agent  destiné à subvertir la série policière. L'intrigue est la plupart du temps relativement classique. Plusieurs épisodes annoncent, de façon plus ou moins explicite qui est le meurtrier, ce qui l'apparente à la série Columbo.  L'enjeu est de savoir comment va réagir Monk face au défi, le "Whodunit", mais aussi face au monde qui l'entoure. La  série, en donnant de façon homéopathique les précisions sur son parcours, permet au téléspectateur de développer un fort sentiment d'empathie pour Adrian Monk. En parallèle elle prend soin de mettre son personnage en danger en bousculant ses repères, le mettant si l'on peut écrire dans tous ses états, notamment lors du tremblement  de terre ou il se retrouve incapable de s'exprimer et lors de ses voyages à New Yok et au Mexique.
     
       Monk est une série qui se distingue parce qu'elle décrit un homme assiégé par le monde qui l'entoure. Adrien n'est pas tant un enquêteur qu'un homme en quête. Il  mène une croisade pour parvenir  à celui qui a assassiné, puis celui qui a commandité l'assassinat de sa femme, Trudy. Soit dit en passant avec le peu d'anglais dont je dispose, True veut dire Vérité. Les petits cailloux disséminés au fil de la série montre combien, des années après, il reste fidèle à la femme de sa vie. A chaque Noël, il remet sous le sapin le cadeau qu'elle lui avait préparé et qu'il n'a toujours pas  ouvert, se bat contre la destruction du parking où elle a été assassinée, garde toujours en location le bureau où elle travaillait.

      C'est aussi l'histoire d'un héros qui, comme le Tintin de Hergé le fait avec le Capitaine Haddock et La Castafiore, se recompose une famille idéale avec le capitaine Leland Stottlemeyer et Sharona Fleming, qui sera remplaçée par Natalie Teeger. Ce sont eux qui lui pemettent d'affronter le monde qui l'entoure.. C'est parce qu'il est ce Rain Man qui ressent comme une agression toute variation de son environnement qu'il est un aussi brillant détective.Ce qui représente, comme il le dit lui même, "à la fois un don et une malédiction".  Sartre disait, dans "Huis clos" que " L'enfer c'est les autres". Pour  Monk l'enfer commence à ce monde qui l'entoure.
Il n'est pas indifférent de remarquer que la série a pour musique de générique un morceau de Jazz, musique auquel le philosophe était sensible.


     Cette série nous est destinée, parce qu'elle évoque l'un d'entre nous.

http://exergian.tumblr.com/post/241887024









Paroles originales Traduction
It's a jungle out there C'est la jungle là dehors
Disorder and confusion everywhere Tout n'est que désordre et confusion
No one seems to care Personne ne semble y faire attention
Well I do Mais moi, si
Hey, who's in charge here? Hé, qui est le responsable ici ?
It's a jungle out there C'est la jungle là dehors
Poison in the very air we breathe Du poison jusque dans l'air qu'on respire
Do you know what's in the water that you drink? Savez vous ce qu'il y a dans l'eau que vous buvez ?
Well I do, and it's amazing Eh bien moi je sais, et c'est incroyable
People think I'm crazy, 'cause I worry all the time Les gens pensent que je suis fou parce que je m'inquiète tout le temps
If you paid attention, you'd be worried too Mais si vous faisiez attention, vous vous en feriez aussi
You better pay attention Vous feriez mieux de faire attention
Or this world we love so much might just kill you Ou ce monde que nous aimons tant pourrait bien vous tuer
I could be wrong now, but I don't think so! Bon, je pourrai avoir tort... mais je crois pas !
'Cause there's a jungle out there. Parce que il y a une jungle là dehors.
It's a jungle out there. C'est la jungle là dehors.    

Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire